Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Потом будешь его оплакивать, мама, — сурово заметил Вильям. — А сейчас вот этим займись.
Мама тут же его послушалась и схватилась за полотенце.
— Вильям, положи его на большую кровать в гостиной. А ты, Лоретта, подогрей в тазу кипяченую воду. Эндрю, беги в аптеку за бинтами.
Старшая половина семьи немедленно приступила к действиям, а самые маленькие, почувствовав чрезвычайность ситуации, старались не болтаться под ногами.
— Одного не понимаю: как можно растить детей в нашем районе. Прямо сердце разрывается. Растишь их, словно телят на убой, — продолжала сетовать мама, но ни на секунду не оставляла Кэлвина: стянула с него тужурку, рубашку, брюки, протерла ему голову мокрым полотенцем, перевязала. Скоро Кэлвин снова открыл глаза.
— Настоящая большая кровать, — удивленно произнес он, оглядываясь вокруг. — Вот это, я понимаю, комната. Привет, — слабо улыбнулся он, заметив склонившуюся над ним Лоретту. — Можно я одолжу у тебя на вечерок твою маму?
Лоретта молча кивнула, решив, что если она не будет ему отвечать, он закроет глаза и уснет. Он был жестоко избит — не считая кровоподтеков, два глубоких пореза на голове, колотая рана в плече. Пока миссис Хокинз перевязывала ему плечо, Кэлвин и правда закрыл глаза, с наслаждением доверившись ее ласковым рукам.
Затем, вспомнив что-то важное, снова открыл глаза.
— По-моему, началось, — сказал он. — У них какой-то план. Лучше сходите туда и проверьте.
Сделав это туманное, зловещее сообщение, Кэлвин откинулся на подушку и заснул по-настоящему. Мама накрыла его одеялом и, сердито шипя, выпроводила Вильяма и Лоретту из комнаты.
В прихожей Лоретта вопросительно посмотрела на брата: может быть, от побоев у Кэлвина временно помутнело в голове? Его сообщение показалось Лоретте бессмыслицей.
— Что он имел в виду — твою мастерскую? — шепнула она Вильяму. — Но как они туда войдут?
— А твоя учительница, — возразил Вильям. — Ты забыла, что я дал ей ключи?
— Да, но мисс Ходжес не оставит их одних. А в ее присутствии они ни на что не решатся.
— Давай не будем о том, на что они могут решиться, Лу, — мрачно произнес Вильям. — Она уже, поди, давно ушла. А когда она уходила, один из них запросто мог спрятаться где-нибудь и потом впустить остальных.
В груди у Лоретты сжалось от страха. Все могло произойти именно так, как сказал Вильям, подумала она. Фесс мог пойти на что угодно в своей злобе. Все они, узнав о смерти Джетро, были озлоблены и рвались отомстить. Лоретту охватила дрожь.
— Вильям, — попросила Лоретта, — пожалуйста, не ходи туда одни.
— Придется, Лу, — ответил Вильям.
— Тогда я пойду с тобой.
Вильям смерил ее удивленным взглядом.
— Какой у тебя рост — сто пятьдесят? А вес — сорок восемь? И ты думаешь, ты сможешь мне помочь?
— Пожалуйста, не разрешай мне. Я все равно пойду за тобой, — объявила Лоретта.
Увидев ее решимость, Вильям не стал с ней спорить.
Глава 14
По сравнению с другими домами на шумной ярко освещенной Авеню здание мастерской было обнадеживающе тихим и темным. Успокаивал и вид четырех патрульных машин, стоящих в разных местах у тротуара. Прильнув лицом к стеклу, Лоретта сначала ничего, кроме темноты, не увидела и вздохнула с облегчением. Но вслед за этим в глубине мастерской вспыхнул маленький огонек, вспыхнул и тут же погас. Действительно ли она видела его или ей почудилось, подумала Лоретта, но на всякий случай схватила Вильяма за руку.
— Осторожно, Вильям! — прошептала она. — Мне показалось, что там кто-то ходит.
Вильям достал из кармана запасные ключи от мастерской, но они не понадобились. Едва Вильям коснулся рукой двери, она распахнулась, и они вошли внутрь.
Сначала Лоретта ничего не видела, но по мере того, как ее глаза привыкали к темноте, она стала различать темные силуэты, которые крадучись перемещались по зале. В дальнем ее конце на мгновение вспыхнул фонарь, и Лоретта замерла от ужаса: ей вдруг показалось, что этих силуэтов здесь великое множество и все они заняты каким-то таинственным, зловещим делом. Словно полночный шабаш ведьм или демонов.
— Старик, посвети-ка сюда быстренько, — раздался из угла знакомый хрипловатый голос. Это был Дэвид!
В ответ на его приказ Вильям незамедлительно включил верхний свет, и в ярком электрическом освещении перед Лореттой предстали — нет, не демоны, а ее одноклассники: Дэвид, Фрэнк, Улисс и некоторые менее знакомые личности.
Из всей компании один Фрэнк не растерялся; может быть, потому, что не заметил вошедших.
— Эй, выруби свет! — заорал он. — «Пауки» могут увидеть.
Остальные ребята, застигнутые врасплох, попятились в дальний угол, жмурясь на яркий свет. Похоже, они пытались что-то скрыть.
Лоретта вдруг почувствовала едкий запах бензина.
— Посмотри в тот угол, Вильям!
Вильям двинулся в указанном направлении, Лоретта — за ним. В углу они обнаружили большую металлическую канистру и дюжину пустых бутылок из-под шипучки, оставшихся здесь после танцев. У половины бутылок горлышки были заткнуты тряпками. Вильям сразу же сообразил что к чему.
— Собираетесь спалить мастерскую, парни? — спросил он.
— Да, если понадобится, — раздался за его спиной невозмутимый голос.
Вильям и Лоретта обернулись и в дверях боковой комнаты увидели надменное лицо Фесса. Маленькую комнату от большой теперь отделяли два одеяла, повешенные в дверном проеме, но Фесс раздвинул их плечом, и в образовавшуюся щель было видно, что задняя комната залита ярким светом. Там шла какая-то тайная работа.
Грубо оттолкнув Фесса, Вильям ворвался в свою мастерскую. В ней точно порезвилась стая обезьян: повсюду — на столах, на печатном станке, на обычно чистом, подметенном полу — были пролитые чернила, обломки шрифтов, пятна смазочного масла и скомканные листы бумаги. Вероятно, мальчишки пытались печатать на станке, и первые их попытки оказались не слишком удачными.
— Так вам и надо за то, что вы избили Кэлвина, — сказала Лоретта, презрительно посмотрев на Фесса. — Он ведь единственный из вас, кто умеет обращаться с этой машиной.
— Мы обошлись без него, — ответил Фесс, в подтверждение своих слов протягивая Лоретте газетный оттиск. Текст был неряшливым, грязным, но разборчивым. Лоретта пробежала глазами одни заголовки:
«ПАУКИ» УБИЛИ РЕБЕНКА
МАЛЬЧИК ИЗ САУТСАЙДА ПАЛ ЖЕРТВОЙ
РАСИСТСКИХ УБИЙЦ
ТЕПЛЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ ЗНАВШИХ ДЖЕТРО
ЧТОБЫ ЭТОГО НЕ СЛУЧИЛОСЬ С ВАШИМИ
ДЕТЬМИ!
В центре полосы помещались стихи, взятые в черную рамку. Они были озаглавлены «Реквием по Джетро» и подписаны — «Один из его друзей».
Лоретта сразу же догадалась, кем был этот «один из друзей». Глядя на Фесса, на его зверскую ухмылку, которая, казалось, приклеилась к его лицу, Лоретта испытывала довольно противоречивые ощущения. С одной стороны, Фесс так мрачно смотрел на вещи — то есть, как считает мисс Ходжес, впадал в «другую детскую крайность», и его никак нельзя было назвать симпатичным. Но с другой стороны, он был таким умным, таким талантливым, его способностям можно было найти правильное применение…
Лоретта прочла первые два четверостишия, и ее охватило волнение. Она всегда его испытывала, когда читала хорошие стихи. Слезы навернулись ей на глаза — так здорово в этих нескольких строчках был описан Джетро.
Лоретте вдруг искренне захотелось помочь Фессу, несмотря на то, что он так грубо вел себя с ней накануне. Какое-то шестое чувство подсказывало ей, что если в ближайшее время этот парень не найдет выхода для своего темперамента, он может погубить и ее самою, и любого, находящегося в этой комнате.
— Как тебе наш специальный выпуск? — издевательским тоном спросил Фесс. — Он немного отличается от того, что задумала твоя распрекрасная учительница.
Взгляд Лоретты случайно наткнулся на аккуратный портфель красной кожи, валявшийся на полу среди пролитых чернил и жирных пятен. Лоретта узнала в нем портфель мисс Ходжес.
— Откуда он у вас? — испуганно спросила она.
— Портфель-то? А она его здесь оставила, — небрежно ответил Фесс. — Она ушла, думая, что мы собираемся печатать ее дурацкие сочинения. Но мы приготовили ей сюрприз.
Правду ли он говорил? Лоретта вспомнила о Кэлвине, в беспамятстве лежавшем у нее дома на маминой кровати, и ей стало страшно за мисс Ходжес. Лоретта поняла, что совершила роковую ошибку, столкнув Фесса с учительницей, которая была даже не из его школы. Больше всего на свете Фесс не терпел, когда посягали на его авторитет. Неужели попытка мисс Ходжес взять газету под свой контроль так его разозлила, что он посмел поднять на нее руку, думала Лоретта. Ответа на этот вопрос она пока не знала, а посему решила действовать так, как ей подсказывали чувства.
- Избранные циклы фантастических романов. Компляция.Книги 1-22 - Кира Алиевна Измайлова - Прочее / Фэнтези
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Детектив и политика 1991 №6(16) - Ладислав Фукс - Боевик / Детектив / Прочее / Публицистика
- Уилл - Керри Хэванс - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика
- Чарли Бон и Алый рыцарь - Дженни Ниммо - Периодические издания / Прочее / Фэнтези
- Моя Махидверан, или ребёнок от бывшего лжеца. - Наталина Белова - Прочее
- Маэстро дальних дорог - Иар Эльтеррус - Космическая фантастика / Прочее
- На Ладоге - Александр Богданов - Прочее
- Потусторонний. Книга 3 - Юрий Александрович Погуляй - Прочее
- Она - Алексей Сергеевич Рудницкий - Периодические издания / Прочее